CYBERATO Alter-perspectives disputables

RADEFF Anne

  • Sur la traduction en anglais de Walter Christaller

    Date de publication : 20-01-2011
    Auteurs : 
    Auteurs : 
    Activité: 
    professeurs

    Le texte de "Die zentralen Orte in Suddeutschland" de W. Christaller n'a pas été traduit en entier en anglais par C. Baskin.
    Il comporte des omissions et des distorsions de vocabulaire qui ne permettent pas de se rendre compte des erreurs géométriques de W. Christaller.
    Cette traduction ne remplace pas le texte allemand. Elle est également à l'origine de la croyance dans une prétendue "théorie de la centralité" qui n'existe scientifiquement pas.

Syndiquer le contenu